Keine exakte Übersetzung gefunden für مجموعات منفصلة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch مجموعات منفصلة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Trois programmes d'appui ont été mis au point :
    وقد طورت ثلاث مجموعات منفصلة لخدمات الدعم:
  • Trois groupes distincts de femmes retournaient dans la soirée d'El Fasher au camp de Zam Zam dans le Darfour-Nord.
    كانت ثلاث مجموعات منفصلة من النساء عائدة في المساء من الفاشر إلى مخيم زمزم شمال دارفور.
  • Chaque fonds est traité comme une entité financière et comptable distincte dotée de groupes de comptes autonomes tenus selon les principes de la comptabilité en partie double.
    ويمسك كل صندوق بوصفه كياناً مالياً ومحاسبياً مستقلا لـه مجموعة منفصلة من الحسابات المستقلة والمزدوجة القيد.
  • Chaque fonds est traité comme une entité financière et comptable distincte dotée de groupes de comptes autonomes tenus selon les principes de la comptabilité en partie double.
    ويمسك كل صندوق بوصفه كياناً مالياً ومحاسبياً مستقلاً لـه مجموعة منفصلة من الحسابات المستقلة والمزدوجة القيد.
  • Si le Comité a l'intention d'exiger que l'intention contraire soit établie de manière irréfutable abstraction faite de toute déclaration intervenue après la ratification et après la formulation de réserves par l'État partie, il serait pour ainsi dire impossible à tout État de satisfaire la norme.
    واستطردت قائلة إنه بالإضافة إلى ذلك، كان من الصعب إيجاد مجموعة منفصلة للقوانين المعنية بالتحفظات.
  • Les pays de la communauté des Caraïbes sont actuellement engagés dans trois séries de négociations qui auront un effet important sur les économies de nos pays et le bien-être de nos peuples.
    وتنخرط بلدان الجماعة الكاريبية حاليا في ثلاث مجموعات منفصلة من المفاوضات ستؤثر جديا على اقتصاد بلداننا ورفاهة شعبنا.
  • Il faudrait en exclure non seulement l'admission des étrangers, qui soulève une autre série de questions, mais également le statut des personnes déplacées et des personnes en transit, ainsi que les mesures d'expulsion prises par un État vis-à-vis de ses propres ressortissants.
    وينبغي أن يستثني السماح بدخول الأجانب، وهذا أمر يثير مجموعة منفصلة من القضايا، كما أنه ينبغي أن يستثني وضع المشردين داخليا والعابرين وطرد مواطني الدولة نفسها.
  • Chaque fonds est considéré comme une entité comptable et financière distincte, ayant une comptabilité propre en partie double dont les comptes s'équilibrent.
    ويمسك كل صندوق من هذه الصناديق على أنه كيان مالي ومحاسبي منفصل، له مجموعة منفصلة من حسابات القيد المزدوج المتوازنة ذاتياً.
  • d) Résultats et voies à suivre: la session s'est déroulée en petits groupes qui ont examiné des aspects précis des lacunes, besoins et préoccupations en Asie ainsi que les moyens envisageables pour y répondre.
    (د) النتائج وسبل المضي قدماً: عقدت هذه الجلسة على هيئة مجموعات منفصلة لمناقشة الثغرات والاحتياجات والشواغل المحددة في آسيا والسبل الممكنة لمعالجتها.
  • Une autre possibilité serait de présenter les dispositions révisées sur les mesures provisoires ou conservatoires comme un ensemble de dispositions formellement distinct de la Loi type traitant d'un aspect procédural particulier de l'arbitrage.
    ثمة خيار آخر يتمثّل في عرض الأحكام المنقّحة بشأن تدابير الحماية المؤقتة في شكل مجموعة منفصلة من الأحكام، متميزة من حيث الشكل عن القانون النموذجي وتتناول جانبا إجرائيا محددا من التحكيم.